Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
La Bibliothèque Impériale de Sissy
La Bibliothèque Impériale de Sissy
Publicité
Archives
NetGalley
10 chroniques de livre

Badge Critiques à la Une

Badge Lecteur professionnel

Badge 80%
Liste des Partenaires
Partenaires ME:

https://editions-alter-real.com/


http://juno-publishing.com/

https://www.valentinlaure.com/


P
artenaires auteures françaises: 
  • Pauline Libersart
  • Loraline Bradern
Partenaires auteures françaises: 
  • Staci Hart
  • Kylie Gilmore
  • Brooke Summers
  • Sarah Ready
12 mars 2021

Informations sur la trilogie évenement 365 DNI

159739995_3799933003432876_3090279814567209535_o

Ceci remplace l'article de la page facebook La Bibliothèque impériale de Sissy

/ Informations complètes sur la trilogie 365 DNI et son adaptation//

 

Tout d'abord 365 DNI est une trilogie écrite par Blanka Lipinska, une auteure polonaise. La trilogie n'existe qu'en polonais.
Au vu de la 1ère bande annonce, tout le monde pense que c'est le futur Fifty Shades. Il n'en est rien, car la trilogie est une dark romance,il n'y a pas de BDSM. Les livres parlent de mafia, de kidnapping, de sexe. Massimo est certes dominant mais c'est un mâle qui veut tout contrôler, qui n'hésite pas à tuer, et mentir pour arriver en quelque sorte à ses fins. Mais ce qui est sur,c'est qu'il aime Laura.
Nous avons le point de vue de Laura, et non de Massimo. Le point de vue de Massimo apparait au tout début du tome 1. Blanka a écrit un tome 4 avec la version de Massimo (comme Christian Grey). Il n’est pas publié pour le moment.
Le film sortira le 7 février en Pologne, pour le moment en anglais et polonais uniquement.
La bande originale et son album "Dark Room" sortira le 14 Février.
Vous pouvez déjà retrouver sur Youtube et plateformes de musique, la chanson "Feel it" chantée par l'acteur Michele Morrone, qui interprète MAssimo Toricelli.

 

Résumé du tome 1:
Laura, avec son petit ami Martin et deux amis, partent en vacances en Sicile. Le deuxième jour de son séjour - à son vingt-neuvième anniversaire, la jeune femme est kidnappée. Le kidnappeur s'avère être le chef de la famille mafieuse sicilienne, extrêmement beau, le jeune Don - Massimo Toricelli. Un homme, quelques années plus tôt, avait tenté d'attenter à sa vie. Abattu plusieurs fois, il a failli mourir - et quand son cœur a cessé de battre, il a vu une fille devant ses yeux, à savoir Laura Biel. Lorsqu'il a été ramené à la vie, il s'est promis de retrouver la femme qu'il avait vue. Massimo donne à Laura 365 jours pour se faire aimer et rester avec lui.

 

Les résumés des deux autres tomes sont dans l’album photo Adaptation de la trilogie.

 

Concernant le contenu du roman:

 

Il y a des polémiques. La scène avec l’hôtesse de l’air est elle un viol?

Dans le livre,  c'est plus compliqué. Elle dit oui, mais veut se dégager.  Dans le film vous pouvez la voir sourire, mais aussi pleurer pendant l’acte.

Vous êtes nombreux à vous demander pourquoi Laura a tel ou tel comportement. Dans le livre, Laura est plus forte, boit beaucoup de champagne et tient tête à Massimo. Après la scène où il l’attache, et lorsqu’elle va dans le club. Elle se dit, tu voulais une pute, je vais te montrer ce qu’est une pute. Et elle se met à danser sur la barre. De plus, lorsqu’elle lui demande ses affaires, elle lui demande sa pilule. Massimo lui assure qu’elle a un stérilet. Or c’est un mensonge. En fait c’est un traceur GPS. Lorsqu’elle se retrouve dans la voiture avec Domenico pour retourner en Pologne, c’est suite à la tentative de meurtre sur Massimo. Tout le monde pense qu’il est mort. Déprimée, elle veut changer de tête et devient blonde (mais c’est aussi un clin d’oeil à l’auteure qui est blonde et qui apparaît en couverture du tome 2).

Parmi les polémiques, on trouve donc le viol, les violences faites aux femmes, les relations toxiques, et aussi comment surmonter la perte d’un enfant. Si vous avez la possibilité d’aller sur goodread, et de vous aider du traducteur google vous verrez les commentaires.

Concernant toutes les questions que vous vous posez, je vais faire un récapitulatif:
Face au succès dès la diffusion de la 1ère bande annonce, la toile s'est affolée en demandant la traduction et la diffusion du film.
Donc: pour l'instant, il semblerait qu'une ME étrangère, américaine soit intéressée par la trilogie, mais aussi la Russie.
Pour la France, c'est compliqué. Donc il faut patienter. Des maisons Edition sont intéressées. Parmi elles, Il y a Hugo Romance (je leur ai envoyé les résumés, ils ont indiqué qu’il les donnait au comité de lecture). Et il y en d’autres aussi, sûrement. L’agent de Blanka nous tiendra au courant si traduction il y a. Donc je ne sais pas qui sera l’heureux gagnant.
Concernant le film, il est sorti uniquement en Pologne le 7 février 2020, en anglais et sous titré polonais. Puis avant le confinement, En Angleterre et Irlande, le 14 Février. (logique car le film est en anglais).

 

Concernant Netflix

Il est actuellement sur Netflix . Il est en français. Et pour votre propre plaisir, je recommande la VO sous titrée. Il y a des dialogues qui sont étranges en VF. Pour votre plaisir il est préférable de le regarder en VO, car les dialogues en polonais sont remarquables et donnent le ton.

Autres informations :

Le film est un peu différent du 1er tome. La fin change. Des passages ont été oubliés. Malheureusement. Beaucoup de scènes de sexe pour 2h de film. Dommage car il manque beaucoup de chose, de psychologie, d’interaction avec les différents protagonistes. Oui c’est une adaptation mais et alors, peut-on enlever l’amitié de LAura avec Domenico le frère de Massimo. C’est comme si on mettait trois secondes Tessa avec Landon.

De plus, je sais qu’il y a eu un flottement dans l’air qui ont permis la diffusion illégale du film. Dans un premier temps sur Youtube, dans un deuxième via un lien, et un 3ème temps, la décision de traduire, de partager, de promouvoir illégalement le film (tout le monde a été averti et la législation polonaise est très dure vis à vis de cela). Donc en lisant ceci, ne partagez rien d’illégal sur cette page, ne demandez rien d’illégal. Ne me demandez pas les livres car je ne les ai pas et quand bien même je ne les enverrai pas.

La bande originale est sortie le 14 Février. Vous pouvez la retrouver sur Deezer, ..... dont 3 interprétées par Michele Morrone. Et sinon vous pouvez utiliser l’application Shazam, pendant le film.

Enfin, le tournage de la suite, du 2nd film, a été décalé, suite au Covid. Elle devait sortir le 12 Février 2021. Mais bon ça sera repoussé. Blanka a indiqué aussi qu’il y aura plus de scènes de sexe; on n’est pas rendu avec tout ça.

Sur ce lien, vous trouverez les photos du film, les citations issues des livres:
https://www.facebook.com/pg/LabibliothequeimperialedeSissy/photos/?tab=album&album_id=2711757142250473.

 

Concernant le tournage et les scènes de sexe:

 

J’ai vu énormément de messages concernant les scènes de sexe, dans l’avion avec l’hôtesse, sur le bateau...

 

Blanka dans un interview a expliqué que toutes les scènes ont été tournées à la fin en petit comité (donc non il n’y a pas eu de rinçage d’yeux). Pourquoi? elle voulait une véritable alchimie, pas une mécanique, pas une chorégraphie. Il ne faut pas oublier que l’actrice principale est habituée aux planches de théâtre, donc pour elle ce fut très dur. Et oui se montrer nue dans un film n’est pas donné à tout le monde. Les 14 minutes sur le bateau n’ont pas été tournées d’un coup. (et oui les prises de vue changent, un coup dans la cabine, un coup à l’extérieur, ce ne sont pas les même moments). Dans un interview Ana a même avoué que certaines scènes lui ont donné envie de vomir, comme celle où elle se masturbe, au début du film. De plus, si vous voyez le film, ou si vous l’avez vu (!!!!!), vous remarquerez qu’on ne voit pas le sexe de Michele. Pourquoi? car d’une ce n’est pas un porno mais de deux, la loi polonaise interdit de montrer un sexe en érection. (je ne l’invente pas Blanka et Ana l’ont dit dans un interview). De plus lors des scènes de petits plaisirs buccaux, Michele portait une coquille. Logique, non! Donc ne venez pas dire que c’était des vraies scènes sans simulations, surtout avec le bruit de ....

 

Je vous invite à aller lire les interviews sur le compte instagram books_and_movies. Elle les a traduits en anglais.

 

Enfin sachez que le DVD est en pré commande sur les sites polonais. Pas pour nous, pour le moment.

Et s’il vous plaît, ce n’est pas un film Netflix. Le distributeur est Nextfilm et c’est polonais. Donc Netflix diffuse juste sur les plateformes.

 

Concernant les traductions de la trilogie:

On commençait à voir plusieurs pays diffuser les dates de sortie. Turquie, Espagne, Royaume-Uni, USA, Brésil, Russie. On désesperait d'avoir la traduction en français.

Un an après, nous avons enfin la date:

Dès le 6 mai 2021 365 jours sera entre vos mains, les droits ayant été acquis par Hugo Roman. LEs trois tomes sortiront en main juin et juillet 2021.

Nous gardons le visuel des couvertures polonaises, sachant que le tome 2 c'est le visage de l'auteure, et le tome 3 est un visage imaginaire.

Pourquoi 365 jours sur les couvertures françaises, alors que le titre évolue selon les tomes? Car c'est un choix éditorial, et Blanka a donné son accord. 

Une autre question peut survenir: pourquoi sur les sites de vente en ligne nous avions Baby Girl, collectif? J'ai aussi posé cette question à Hugo.

Baby Girl peut faire référence à "Are you Lost Baby Girl?", mais Hugo a décidé de mettre ces titres pour ne pas que l'information fuite. Ce qui est astucieux mais grâce à ça, j'ai pu enquêter et même si Hugo me disait que c'était une autre série, j'étais convaincue que c'était 365 jours.

Donc désormais sur les plateformes, vous pouvez chercher avec 365 jours ou même en utilisant Hugo roman, ça marche aussi.

D'autres informations sont à venir ultérieurement.

#Sissy

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité